育成就労制度では、母国の送り出し機関に支払う手数料が「月給の2カ月分まで」とすることが政府の原案で示されました。これは、日本に来てから返済しやすくするための工夫です。 Under the new Ikusei Shūrō system, the government has proposed capping the fees paid to sending agencies at no more than two months’ salary. This aims to make repayment more manageable after arriving in Japan. Trong hệ thống “Lao động đào tạo” mới, chính phủ đã đề xuất giới hạn phí phải trả cho các đơn vị phái cử không quá bằng lương hai tháng, nhằm giúp người lao động dễ dàng trả nợ sau khi đến Nhật.
✔ なぜ制限するの?
技能実習制度では、来日前に50万円以上を支払い、多くの方が借金を抱えて来日していました。政府はこの負担を減らし、安全な制度にする狙いです。:contentReference[oaicite:2]{index=2} Under the Technical Intern Training Program, trainees often paid over ¥500,000 before arrival and came with heavy debt. The government aims to reduce this burden and create a safer system.:contentReference[oaicite:3]{index=3} Trong chương trình đào tạo kỹ năng, nhiều thực tập sinh đã phải trả trên 500,000 yên trước khi sang Nhật, dẫn đến gánh nợ nặng. Chính phủ muốn giảm gánh nặng này và làm cho hệ thống trở nên an toàn hơn.
✔ どう返せばいい?
省令案では、受け入れ計画の審査前に手数料を報告し、来日後毎月1割ずつ返済すると、約1年半で完済できる仕組みです。:contentReference[oaicite:4]{index=4} The proposal requires companies to report fees beforehand, and if you repay 10% of your salary each month, the debt can be cleared in about 18 months.:contentReference[oaicite:5]{index=5} Theo đề xuất, công ty phải báo cáo phí trước, và nếu bạn trả 10% lương mỗi tháng, nợ có thể được hoàn trả trong khoảng 18 tháng.
✔ これからどうなるの?
今後も意見募集が続き、制度は2027年4月にスタート予定です。透明性が高まり、借金負担が軽くなる方向です。ただ、まだ全ての企業や送り出し機関が準備できているわけではありません。 Public comments are being gathered, and the system aims to start in April 2027. It will bring more transparency and ease debt burdens, but not all companies or sending agencies are fully prepared yet. Chính phủ vẫn đang thu thập ý kiến công chúng, và hệ thống dự kiến bắt đầu vào tháng 4 năm 2027. Điều này sẽ minh bạch hơn và giảm áp lực nợ, nhưng không phải tất cả công ty hay đơn vị phái cử đều đã sẵn sàng.
✔ 外国人として知っておきたいポイント
- 借金が少なければ安心して日本で働けます。
- 支払い計画を確認し、不明な場合は契約前に相談を。
- 返済期間中に転職・転籍する可能性もあります。
- Lower debt means you can work more comfortably in Japan.
- Check your repayment plan and ask questions before signing contracts.
- You may change jobs or transfer during the repayment period.
- Nếu nợ ít, bạn có thể làm việc tại Nhật thoải mái hơn.
- Hãy kiểm tra kế hoạch trả nợ và hỏi rõ trước khi ký hợp đồng.
- Bạn có thể thay đổi công ty hoặc chuyển nơi làm việc trong thời gian trả nợ.
困っている外国人の方へ
「高すぎる費用で困ってる」「どこに相談すればいいかわからない」——そんな方は、遠慮せずにご相談ください。 If you’re worried “The costs are too high” or “I don’t know where to ask,” please feel free to contact us. Nếu bạn lo lắng “Chi phí quá cao” hoặc “Tôi không biết hỏi ai,” xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi.
フジ行政書士事務所のLINE公式では、日本語・英語・ベトナム語で対応可能です。ビザ、契約内容、生活の不安など、どんなことでもお気軽にご相談ください。 At Fuji Gyoseishoshi Office, our official LINE account supports Japanese, English, and Vietnamese. Whether it’s visa, contract details, or life worries—we’re here to help. Tại Văn phòng Fuji Gyoseishoshi, tài khoản LINE chính thức hỗ trợ tiếng Nhật, Anh và Việt. Dù là visa, hợp đồng lao động, hay lo lắng về đời sống — chúng tôi sẵn sàng hỗ trợ.
👉 LINE公式アカウントはこちら
QRコードをLINEアプリで読み取ってください。 Scan the QR code below in the LINE app. Quét mã QR bên dưới bằng ứng dụng LINE để kết nối.

コメント